Surah 101 Al-Qariah Scientific Translation in Description in Urdu & English سورہ القارعہ کا علمی ترجمہ

سورۃ القارعۃ [101] الْقَارِعَةُ ﴿١﴾ مَا الْقَارِعَةُ ﴿٢﴾ وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْقَارِعَةُ ﴿٣﴾ يَوْمَ يَكُونُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوثِ ﴿٤﴾ وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنفُوشِ ﴿٥﴾ فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ ﴿٦﴾ فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ ﴿٧﴾ وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ ﴿٨﴾ فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ ﴿٩﴾ وَمَا أَدْرَاكَ مَا هِيَهْ ﴿١٠﴾ نَارٌ حَامِيَةٌ ﴿١١﴾ انتہائی مبہم یعنی غیر واضح روایتی ترجمے کا ایک نمونہ "عظیم حادثہ! کیا ہے وہ عظیم حادثہ؟ تم کیا جانو کہ وہ عظیم حادثہ کیا ہے؟ وہ دن جب لوگ بکھرے ہوئے پروانوں کی طرح اور پہاڑ رنگ برنگ کے دھنکے ہوئے اون کی طرح ہوں گے۔ پھر جس کے پلڑے بھاری ہوں گے وہ دل پسند عیش میں ہوگا۔ اور جس کے پلڑے ہلکے ہوں گے، اس کی جائے قرار گہری کھائی ہوگی۔ اور تمہیں کیا خبر کہ وہ کیا چیز ہے؟ بھڑکتی ہوئی آگ۔" [مودودی] جدید ترین علمی و عقلی ترجمہ اُس اچانک وارد ہو جانے والے شدید کٹھن مرحلے کو یاد رکھو ۔ وہ بڑا ہی کٹھن اور اچانک آ جانے والا مرحلہ دراصل کیا ہے؟ لیکن تم کیا جانو کہ اُس پُر صعوبت مرحلےکی نوعیت کیا ہوگی ؟ یہ وہ وعید کردہ دور یا وہ آنے والا وقت ہوگا [یوم] جب عام انسان بکھرے ہوئے پروانوں [کالفراش المبثوث] کی صورت منتشر ہوں گے۔ اور مضبوطی سے قائم طاقتور بالائی طبقات [الجبال] اُڑتی ہوئی خشک اون کی مثل بے وقعت [کالعہن المنفوش] ہو جائینگے۔ اور پھر جو احتساب کے پیمانوں پر بھاری وزن رکھتے ہوں گے [من ثقلت موازینہ]ان کے لیے ایک خوشیوں بھری زندگی ہوگی [عیشۃ الراضیہ]۔ اور جو ان پیمانوں پر اپنا وزن گھٹا چکے ہوں گے [خفّت موازینہ]، ان کا ٹھکانہ ذ لّتوں اور گمنامی کی تحت الثریٰ ہوگی [امہ ھاویۃ] ۔ اور تم کیا جانو کہ وہ کیا کیفیت ہوگی؟ وہ محرومیوں، گریہ و زاری اور پچھتاووں کی بھڑکتی آگ ہوگی [نار حامیہ]! Aurangzaib Yousufzai –May 2018 PREAMBLE Chapter Al-Qaari’ah (101) الْقَارِعَةُ ﴿١﴾ مَا الْقَارِعَةُ ﴿٢﴾ وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْقَارِعَةُ ﴿٣﴾ يَوْمَ يَكُونُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوثِ ﴿٤﴾ وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنفُوشِ ﴿٥﴾ فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ ﴿٦﴾ فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ ﴿٧﴾ وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ ﴿٨﴾ فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ ﴿٩﴾ وَمَا أَدْرَاكَ مَا هِيَهْ ﴿١٠﴾ نَارٌ حَامِيَةٌ ﴿١١﴾ Transliteration: “Al-Qaar’iah; Maa Al-Qaar’iah? Wa maa adraaka maa Al-Qaariah? Youma yakoonu an-Naasu kal-faraash-il-mab’ooth. Wa takoon-ul-Jibaalu kal-‘ihnil manfoosh. Fa ammaa man thaqulat mawazeena-hu, fa huwa fi ‘eeshati raadhia. Wa amma man khiffat mawazeena-hu, fa ummu-hu haawiah. Wa maa adraaka maa hiyah? Naarun haamiah.” A Specimen of Traditional Translations: “OH, the sudden calamity! How awesome the sudden calamity! And what could make thee conceive what that sudden calamity will be? [It will occur] on the Day when men will be like moths swarming in confusion, and the mountains will be like fluffy tufts of wool.... And then, he whose weight [of good deeds] is heavy in the balance shall find himself in a happy' state of life; whereas he whose weight is light in the balance shall be engulfed by an abyss. And what could make thee conceive what that [abyss] will be? A fire hotly burning!” (Asad) The latest Academic and Rational Translation: 101:1-11 “Remember the calamity which is destined to strike all of a sudden! What kind of calamity would that be? What do you know about the nature of that calamity? It is the unfolding of that promised stage of time (youma – یوم), when the common folks will look like flocks of scattered moths, and the firmly established powerful elitist classes (al-Jibaal – الجبال) will turn into worthless dried and fluffed wool. And then for those whose weight in the scale of accountability is heavy, they will be in a state of blissful life; And as for those whose weight in the scale stands diminished, their station will be the abyss of oblivion. And what do you know what that abyss is? A blazing fire of remorse, lamentation and repentance!” Qaf-Ra-Ayn = to knock, strike, beat, hit the butt, gnash (the teeth), strike with severity. qari'atun - great calamity that destroys a nation, adversity that comes suddenly, a name of the day of resurrection, great abuse. Faraash: f r sh : Fa-Ra-Shiin = to spread out, extend, stretch forth, furnish. furshan - to low (carry burden), be thrown down (for slaughter) of small animals of which flesh is used for food. farashun (gen. n.) moths. firashun (plu. furushun) - carpet, thing that is spread out to lie upon, bed. Wife/spouse (metaphorically). Mabthooth: b th th: = Ba-Tha-Tha = spread/dispersed/scattered, published/revealed. ‘aihn: ع ہ ن; Ayn-ha-Nun = to whither, dry up, be broken or bent. ihn (pl. uhun) - wool, dyed wool, multicoloured wool. Manfoosh: n f sh: Nun-Fa-Shiin = to card the pie or wool, scatter or pull into pieces (cotton or wool), flatter, pasture, stray for food by night, pasture during the night without shepherd (cattle).

Comments

Popular posts from this blog

قرآن سورہ 75 القیامہ سائنٹفک یعنی علمی ترجمہ اردو میں ڈسکرپشن میں

Quran | Surah Al-Falaq 113 | with Scientific & Rational Translation in Description | Urdu | English.

Chapter 96 Al-Alaq of the Quran with Scientific Translation in Description ||| قرآن مجید کے سورت 96 کا علمی ترجمہ ڈسکرپشن میں